會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學翻譯 > 正文

文學名著最好的中文譯本有哪些?

發(fā)布時間: 2017-12-26 11:34:17   作者:etogether.net   來源: 知乎   瀏覽次數(shù):
摘要: 粘貼出來文學名著最好的中文譯本,以供大家參考。



英國文學莎士比亞——朱生豪


拜倫——查良錚《唐璜》、《恰爾德.哈洛爾德游記》、《拜倫詩選》


濟慈——查良錚《濟慈詩選》


雪萊——查良錚《雪萊抒情詩選》


勃朗寧夫人——方平《葡萄牙人的十四行詩》


威廉·華茲華斯——楊豫德/飛白


彌爾頓——朱維之《失樂園》等


葉芝(愛爾蘭)——袁可嘉/冰心/飛白


王爾德(愛爾蘭)——巴金/朱純深/余光中/孫法理《快樂王子》、《道林·格雷的畫像》、《理想的丈夫》、《自深深處》等


艾略特——趙蘿蕤《荒原》等


蕭伯納——白嗣宏


狄更斯——宋兆霖 《雙城記》、《霧都孤兒》等


哈代——張谷若《德伯家的苔絲》、《無名的裘德》等


笛福——徐霞村《魯賓遜漂流記》等


簡奧斯汀——王科一《傲慢與偏見》等



夏洛蒂勃朗特——吳鈞燮/祝慶英《簡愛》


艾米莉勃朗特——楊苡/方平《呼嘯山莊》


伍爾芙——馬愛農(nóng)/瞿世鏡《到燈塔去》等


毛姆——傅惟慈/阮景林《月亮與六便士》、《面紗》等


喬治·奧威爾——董樂山/傅惟慈《動物莊園》、《1984》等

上文未提及的翻譯家中,卞之琳先生譯的《英國詩選》也極好,但他的譯作較散,各家皆有。


法國文學


雨果——方于 李丹/鄭克魯/管震湖/陳敬容/鄭永慧 《悲慘世界》、《巴黎圣母院》、《九三年》等


巴爾扎克——傅雷《歐也妮葛朗臺》、《高老頭》、《人間喜劇》等

一個簡潔的記法是,法國文學作品,有傅雷便傅雷;沒有,便人民文學出版社。


福樓拜——李建吾《包法利夫人》




微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)