會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 英語學習 > 英語語法學習 > 正文

Bequeath與Devise法律術語分析及英語解釋

發(fā)布時間: 2017-09-11 09:55:23   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 粘貼出來Bequeath與Devise法律術語分析及英語解釋以供大家參考。
 
 
 
兩個單詞均有“遺贈”的含義。bequeath多指“動產遺贈” (especially to give personal property by will),如:John bequeathed his shares to his nephew (約翰將其股份贈與了他的侄兒)。而devise則專門用于指“不動產遺贈”(to give real property by will)。應注意的是此種傳統的區(qū)別現正在逐漸消失,如立遺囑人在遺囑中明文規(guī)定bequeath與devise同義,bequeath有時也可表示不動產遺贈(but sometimes of real property [1])。而美國的《統一遺囑檢驗法典》則用devise指所有的遺贈(The Uniform Probate Code uses devise to refer to any gifts made in a will[2]) 。
 
[1] Cf. Linda Picard Wood, J. D. Merriam Webster's Dictionary of Law, at p. 49, Merriam-Webster, Incorporated Springfield, Massachusetts (1996).
[2] Id. at p. 137.
微信公眾號

我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)