會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 外語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí) > 正文

Pension 和 Annuity法律術(shù)語(yǔ)分析及英語(yǔ)解釋

發(fā)布時(shí)間: 2018-02-10 10:00:38   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 粘貼出來(lái)Pension 和 Annuity法律術(shù)語(yǔ)分析及英語(yǔ)解釋以供大家參考。



兩者在一定程度上可以通用。其中,annuity “年金”的涵蓋面較大,可指根據(jù)法令、契約或遺囑按年度或季度等獲得一切一定數(shù)額收入之權(quán)利,其也包括雇員按退休方案應(yīng)獲得的退休金[1]。而pension多是指第三人,如政府或雇主基于雇員以前服務(wù)所提供的一種退休福利津貼或因雇員去世等給予其家屬的一種撫恤金[2],故其可為“退休金”、“撫恤金”,為與annuity 加以區(qū)別而不宜譯為“年金”。在國(guó)外,pension的種類較多, 其中主要分為 defined benefit 和 defined contribution benefit 兩種, 前者為按規(guī)定公式支付的退休金,即按《退休金法》規(guī)定的按工作年限、工資數(shù)量等為基礎(chǔ)支付的退休金,此種退休金計(jì)劃或方案則不需對(duì)雇主為雇員所繳納之年金費(fèi)情況作專門規(guī)定; 而后者則為按繳費(fèi)情況確定支付的退休金,即根據(jù)雇主為雇員 (有時(shí)包括雇員為自己)繳納退休基金之多少確定雇員退休后應(yīng)領(lǐng)取的福利。

 

[1]“ Includes an amount payable on a periodic basis, whether payable at intervals longer or shorter than a year and whether payable under a contract,will or trust or otherwise. ”Cf. Daphne Dukelow, The Dictionary of Canadian Law,at p. 48, Thomson Professional Publishing Canada (1991).

[2]“A fixed sum paid regularly to a person ( or to a person's beneficiaries) , esp. by an employer as retirement benefit. ”Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 1155, West Croup (1999).


微信公眾號(hào)

我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)