會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí) > 英語語法學(xué)習(xí) > 正文

明清時代的官職英譯

發(fā)布時間: 2018-11-30 09:02:38   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 明清中央政府設(shè)置相同,其地方政府一般可以分為省、府(州/ 廳)、縣三級,明朝臨時派遣的總督、巡撫在清代成為省級最高行政長...



明清中央政府設(shè)置相同,其地方政府一般可以分為省、府(州/ 廳)、縣三級。明朝臨時派遣的總督、巡撫在清代成為省級最高行政長官??偠接址Q“制軍”、“制臺”,為正二品官,一般統(tǒng)轄兩省至三省的軍政大權(quán)。巡撫也稱“撫軍”、“撫臺”,從官二品,為一省的最高軍政官員。因責任重大,他們有封疆大吏之譽。督撫之下設(shè)有布政司,掌管一省錢財賦稅、民政,簡稱“蕃臺/蕃司”。還設(shè)立有按察使,主管一省司法、刑獄。府設(shè)有知府,縣設(shè)立知縣,其下實行里保和保甲制來實現(xiàn)民戶管理。


丞相 grand councilor;counselor-in-chief 

中丞事 vice-manager of important national security matters

平章政事 manager of governmental affairs

昭文館大學(xué)士 grand academician of the Institute for the Glorification of Literature

平章軍國大事 manager of important national security matters

刑部尚書 ministry of justice 

工部尚書 ministry of works 

戶部尚書 ministry of revenue 

吏部尚書 ministry of personnel 

兵部尚書 minister of war 

禮部尚書 director of the board of rites 

理藩院尚書 ministry of the court of colonial affairs 

理藩院 court of colonial affairs 

府學(xué)生員 prefectural school/government student 

內(nèi)閣(大)學(xué)士 ( grand) secretary of the grand secretariat

中憲大夫 grand master exemplar 

軍機大臣 grand minister of state 

榮祿大夫 grand master for glorious happiness 

駐藏大臣 grand minister resident of Tibet 



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:封建科舉與選官制度英譯
  • 下一篇:常見《圣經(jīng)》典故


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)