返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
醫(yī)學(xué)英語術(shù)語五大特征
2018-01-08 08:43:30    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



醫(yī)學(xué)英語術(shù)語基本特征有五個,即;醫(yī)學(xué)術(shù)語多源化,亞醫(yī)學(xué)術(shù)語,一詞三式,希臘與拉丁語源術(shù)語英語化與構(gòu)詞形,構(gòu)詞形的“舉一反三”聯(lián)想特征。


1. 醫(yī)學(xué)術(shù)語多源化

醫(yī)學(xué)英語術(shù)語并非一蹴而就,它們是在英語發(fā)展的不同時期內(nèi)被創(chuàng)立或引進的。由于英語具有強烈的多源化傾向,所以與生命相關(guān)的名詞也具有類似現(xiàn)象。以下以“臀部”或“屁股”為例作ー說明。


? 古英語時期:說hip,屬于盎格魯-撤克遜語,源出舊高地德語,與日耳曼民族入侵同期。

? 中古英語時期:說buttock,源出日耳曼語,與荷蘭語有關(guān)。

? 中古英語時期:說rump,源出斯堪的納維亞語,與丹麥人騷擾同期。

? 中古英語時期:說breech,源出古法語,與諾曼人入侵同期。

? 17世紀(jì)后:說nates,源出拉丁語,與文藝復(fù)興同期。

? 17世紀(jì)后:書面語言glutco-,源出拉丁與希臘語,如gluteus臀肌,與文藝復(fù)興同期。

? 19世紀(jì)后:出現(xiàn)pygo-,源出希臘語,如pygopagus臀部聯(lián)胎,與エ業(yè)革命同期。

在英語中,關(guān)于“臀部”或“屁股”的說法至少有7種。它們先后出現(xiàn)的次序,恰恰反映了英語歷史演變對醫(yī)學(xué)術(shù)語的影響。如前4者均為口語詞匯或俗語,好比漢語的“屁股”。后3者為著述所用,好比漢語的“臀部”。除了現(xiàn)代杜撰的新型醫(yī)學(xué)學(xué)科術(shù)語以外,較古典的醫(yī)學(xué)英語術(shù)語普遍具有多源化特征。


2. 亞醫(yī)學(xué)術(shù)語

醫(yī)學(xué)發(fā)展歷史,一般分成4個時期:古代醫(yī)學(xué)、中世紀(jì)醫(yī)學(xué)、近代醫(yī)學(xué)與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)。然而從醫(yī)學(xué)術(shù)語形成角度審視,醫(yī)學(xué)發(fā)展史可合為2個時期。




[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:英譯漢詞性的轉(zhuǎn)換(醫(yī)學(xué))
下一篇:醫(yī)學(xué)英語的特點及翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們