會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    超值滿減    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務(wù)翻譯 > 正文

可行性報(bào)告的翻譯

發(fā)布時間: 2024-08-01 09:12:58   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 語言上要注意使用有助于發(fā)揮該預(yù)期譯文功能的詞語,此外,可行性報(bào)告的特點(diǎn)決定了譯文語言必須條理分明、邏輯嚴(yán)密、有說服力。


可行性報(bào)告屬于“宣傳鼓動類”語篇中的勸誘性文章,譯文預(yù)期目的是讓決策者們了解某項(xiàng)目的可行性,同意給予批準(zhǔn)或貸款支持。因此,語言上要注意使用有助于發(fā)揮該預(yù)期譯文功能的詞語。此外,可行性報(bào)告的特點(diǎn)決定了譯文語言必須條理分明、邏輯嚴(yán)密、有說服力。


建設(shè)條件

肖厝港糧食碼頭位于福建省中部沿海的湄州灣南岸,東經(jīng)118°25',北緯24°50’,與惠安、仙游、莆田市縣接壤,并與臺灣隔海相望。北距上海港510海里,南望黃埔港540海里,東至基隆港174海里。泉州肖厝港糧食碼頭位于肖厝港區(qū),肖厝地處中國海岸線中部(也是福建省中部),位于太平洋西岸國際航線上,是通往東南亞、連接世界各主要港口的重要出海口。肖厝是福建省實(shí)現(xiàn)閩東南經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的主要樞紐港口,也是福建省實(shí)施港口經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的主要港口。肖厝城市總體規(guī)劃已經(jīng)福建省政府批準(zhǔn)實(shí)施。根據(jù)規(guī)劃,肖厝作業(yè)區(qū)規(guī)劃為商業(yè)港區(qū),有糧食、雜貨、集裝箱泊位,可建萬噸及十萬噸泊位10個,其中萬噸至5萬噸泊位5個,十萬噸泊位2個。


Favorable Conditions of the Project's Location

The grain wharf at Xiaocuo Port is to be located at the south shore of Meizhou Bay along the coast of central Fujian at 24°50'N and 118°25'E. Bordering Hui'an, Xianyou, Putian and facing Taiwan across the straits, it is 510 miles from Shanghai Port on the north, 540 miles from Huangpu Port on the south and 174 miles from Keelong Port on the east. Xiaocuo port area where the grain wharf is to be located lies on the central China coast (central Fujian Coast as well) of the international route along the west Pacific coast. This position makes the port an important access to the sea which leads to Southeast Asian countries and links major ports in the world. For Fujian Province, Xiaocuo is a port of strategic importance in the province's drive toward a rapid economic development, particularly in southeast Fujian, by taking advantage of its sea ports and harbors. The overall plan for the construction of Xiaocuo has been approved by Fujian Provincial Government to be put into practice. According to the plan, Xiaocuo will be built into a commercial port area with berths for grain, general cargo and containers, and there will be 10 berths able to accommodate ships of 10,000 tonnage and 100,000 tonnage, including 5 berths for ships with a tonnage ranging from 10,000 to 50,000 and 2 berths for ships with a tonnage of 100,000.


這是一份為爭取世界銀行貸款而起草的建設(shè)工程項(xiàng)目的選址可行性報(bào)告中的一段,譯文的預(yù)期目的是讓世行負(fù)責(zé)貸款的決策者們了解在該址建設(shè)該工程項(xiàng)目的可行性,同意給予貸款。因此,語言上要注意使用有助于發(fā)揮該預(yù)期譯文功能的詞語。如“建設(shè)條件”就不能簡單處理為 conditions of the construction,而最好譯為Favorable Conditions of the Project's Location,以增強(qiáng)感染力。


責(zé)任編輯:admin

微信公眾號

  • 上一篇:沒有了
  • 下一篇:The Journalist: an Invisible Translator?


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)