會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

英漢語言本質(zhì)比較

發(fā)布時(shí)間: 2017-11-04 07:15:00   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 英語是從綜合型向分析型語言發(fā)展的語言,而漢語卻是分析型為主的語言。



從語言形態(tài)學(xué)分類來看,俄語是綜合型語言,英語是從綜合型向分析型語言發(fā)展的語言,而漢語卻是分析型為主的語言。
所謂綜合型語言,是指這種語言主要通過詞本身的形態(tài)變化來表達(dá)語法意義(格、數(shù)、時(shí)等)。如俄語книга表示書的意思。屬于單數(shù),主格,陰性及名詞詞類。Книги,則表示書的復(fù)數(shù)。

所謂分析型語言,是指這種語言中的語法關(guān)系主要不是通過詞本身的形態(tài)來表達(dá),而是通過虛詞、詞序等手段來表示。如在漢語中,如果孤零零來看,“學(xué)習(xí)”,“困難危險(xiǎn)”這些詞,很難判斷 是名詞,還是動(dòng)詞,或是形容詞。但在下列片語中,我們就不難看出其詞性:“政治學(xué)習(xí)”(the study of politics); “學(xué)習(xí)政治”(to study politics); “克服困難”(to overcome difficulties); “困難問題”(a difficult problem); “脫離危險(xiǎn)”(to get out of danger); “非常危險(xiǎn)"(exceedingly dangerous )??梢姖h語詞性往往要通過它在句子中的詞序或位置加以判別??梢哉f語序在漢語里是重要的語法手段。 試比較:
a. ー噸煤用不了ー個(gè)月。
b. ー個(gè)月用不了ー噸煤。

a. 三天讀一本書。
b. 一本書讀三天。

a. 他昨天坐車到郊外。
b. 我昨天到郊外坐車。

再比較下列句子:

a. ー會(huì)兒再說。
b. 再說ー會(huì)兒。

a. 屢戰(zhàn)屢敗。
b. 屢敗屢戰(zhàn)。

但漢語也有ー些詞尾變化。如詞尾“ X子”可以指人:孩子、瞎子、胖子;也可以指物:箱子、刷子、椅子;還可以指時(shí)間;日子等。類似的還有:“X兒”、“X員”、“X們”、“X者”、“X家”、“X 了”、“X 著”、“ X過”、等等。但漢語詞形變化比較少,所以說漢語以分析型為主的語言。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:英漢句子結(jié)構(gòu)最主要區(qū)別
  • 下一篇:英語主語突出VS漢語主題突出


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)