返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
工程圖紙的漢英簡略翻譯法
2018-03-14 08:41:36    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



在工程圖紙的漢英翻譯中,由于圖紙上線條尺寸和圖形密布,不宜書寫冗長的說明文字,因而只能更多地借助于縮略語、 關(guān)鍵詞、甚至簡單的圖例符號來表迖一個完整的意思。我們把這種翻譯方法叫做簡略翻譯法。


第一、簡略翻譯法的特點

簡略翻譯法的特點是廣泛采用縮略語、圖形符號和關(guān)鍵詞組合,采用等號和不完整的句子等手法,來表達完整的設(shè)計思想。

1. 采用縮略語。在工程圖紙上除采用比較規(guī)范的縮略語如 TOP (Time of Payment,付款期)、DOS (Disk Operating System 磁盤操作系統(tǒng))外,還大量采用自定義的縮略語,如FP = Fixed Point (固結(jié)點)、Ins = Inside (內(nèi)部)、PS = Pipe Supporters (管道支架)、FW = Field Weld (現(xiàn)場焊接)、CL = Cage Ladder (籠式爬梯)等等。 


2. 采用圖例符號。在圖紙上線條和尺寸密布的地方。例如定義“.”=Earth Bus (主接地極),定義“↑ˉˉˉˉˉˉ↑” = Limit or Supply (供貨界限),定義“↓___↓= This side is part of boiler system (這一邊屬于鍋爐系統(tǒng)),等等。


3. 采用關(guān)鍵詞組合。用關(guān)鍵詞的組合表示一個完整的意思。例如,30Meter 4" pipe 表示“4 英寸管子共30米長”;To district heating 10 Meter 20”表示“接至區(qū)域供暖的20英寸管道共10米長”;Bend radius pipe ф33. 4R = 80表示“管徑ф33.4的管子彎管 半徑為80”,等等。




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:科技詞匯的翻譯
下一篇:科技翻譯“編”的策略

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們