返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技詞匯的翻譯
2018-03-16 09:08:06    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



英語科技詞匯除以常用語匯的專業(yè)化和同一詞語詞義的多專業(yè)化,構(gòu)成科技詞匯外,還以傳統(tǒng)的英語構(gòu)詞法擴(kuò)充新詞,數(shù)量之多,速度之快,遠(yuǎn)為英語其他語類所不及。科學(xué)和技術(shù)的發(fā)展不僅為科技英語提供了極其豐富的詞語,也是現(xiàn)代英語新詞首要的、最廣泛的來源。


英語科技術(shù)語按形態(tài)可以分為三種類型,即單詞型、合成型和短語型。三類術(shù)語的形成都是按英語構(gòu)詞法的基本構(gòu)造規(guī)律產(chǎn)生的。因此,了解英語構(gòu)詞法對我們準(zhǔn)確理解科技術(shù)詞詞義和翻譯科技詞語極有幫助。


科技英語以下述方法構(gòu)詞:

一、合成法,即將兩個或兩個以上的舊詞組合成一個新詞??萍加⒄Z中的合成詞有合寫式(無連字符)與分寫式 (有連字符),如:


科技詞匯的翻譯.jpg


大部分科技英語合成詞均取直譯法,即將兩個合成語素的詞義直譯作偏正聯(lián)綴。有些合成詞漢譯時需適當(dāng)增詞,才能準(zhǔn)確通順地表達(dá)原意。

,

二、混成法,即將兩個詞中在拼寫上或讀音上比較適合的部分以“前一詞去尾、后一詞去首”,加以疊合混成,混成后新詞兼具兩個舊詞之形義,如:

contrail=condensation+trail 凝結(jié)尾流 

smog=smoke+fog 煙霧 

telex = teleprinter+exchange 電傳 

medicare=medical+care 醫(yī)療保徤 

gravisphere = gravity+shpere 引力作用范圍 




[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:科技術(shù)語的翻譯
下一篇:工程圖紙的漢英簡略翻譯法

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們