返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
科技名詞的對譯
2018-04-11 08:51:03    etogether.net    網(wǎng)絡    



real-time fuzzy self tuning controller

有限狀態(tài)實時離散事件處理

finite state real-time discrete event process

高分辨率變換域自適應數(shù)字濾波器

high-resolution transform-domain adaptive digital filter

高速字節(jié)串行多總線互聯(lián)網(wǎng)絡

high-speed byte-serial multiple-bus interconnection network

阻抗色帶高質(zhì)量熱傳遞打印過程 

resistance-ribbon high quality thermal-transfer printing process

從以上實例可以看出,按照“對譯法”譯成的科技名詞中不含介詞、冠詞、連詞以及其他虛詞,中英文所表達的概念順序完全一致,翻譯比較容易,速度也比較快。

“對譯法”在現(xiàn)代科技文獻、國際會議論文、以及先進技術產(chǎn)品說明書的翻譯實踐中,巳獲得廣泛應用。對于廣大的企業(yè)翻譯工作者來說,這種方法是值得學習和應用的。



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:論電子學名詞的審定與統(tǒng)一
下一篇:科技新聞的翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們