返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
銀行供貨保函翻譯示例
2017-06-19 17:27:46    etogether.net    網(wǎng)絡    


致:受益人                   保函編號:
                                   出具日斯:
敬啟者
供貨保函第 ____號


鑒于根據(jù)ABC (賣方)和XYZ (買方)于X年X月X日簽訂的第X X X號造船合同及其X年X月X日合 同修改(附件)賣方同意為買方建造一艘X X X噸位的單槳柴油發(fā)動機集裝箱輪船,該船名稱為xx號,地點 廣州造船廠,其條款和條件見合同,
鑒于根據(jù)造船合同第X條第I段規(guī)定,賣方同意 獲取一份銀行按照造船合間上的條款和條件向買方出具 的擔保函,
為此現(xiàn)在,我們,下面簽署人XX銀行,憑相應 的對價并應賣方的要求,特此不可撤銷地保證:
1. 如果發(fā)生這樣的情況,即:賣方變得有義務支付該 輪船、其船體、機械和部件、設備維修和/或更換任何 劣質(zhì)部件(擔保項目)的有關費用,而這些項目正是賣 方根據(jù)造船合同第X條規(guī)定所保證的項目,
2.如果發(fā)生賣方未能桉照本保函的條款支付上述費用 的情況,則我們應在收到你方書面索賠后X工作曰之內(nèi) 向你方支付這樣的一筆或數(shù)筆等額款項,但該書面索賠 應附帶下列材料:
A. (1)買方致賣方信件的副本,該信件通知了賣方買 方巳經(jīng)索賠的劣質(zhì)項目 ,同時說明其性質(zhì)以及由此造成的損害程度,并附帶:
a. 賣方確認根據(jù)保函規(guī)定對劣質(zhì)項目應加以補救 的信件;
b. 買方出具的證明,申明在上述通知后X日內(nèi)沒 有得到賣方的回應;和
(2)買方致賣方信件的副本,該信件告訴賣方將要修理或已經(jīng)修理某一項或數(shù)項的時間和地點;和
(3)下列二者之一
a.有關造船廠、制造商或供貨人出具的一張或數(shù) 張原始發(fā)票(一式兩份)并經(jīng)船廠質(zhì)量保證工 程師簽署(按造船合同規(guī)定)或
b.有關造船廠、制造商或供貨人出具的一張或數(shù) 張原始發(fā)票(一式兩份),連同經(jīng)信譽良好的損 壞評級機構(gòu)鑒定是簽署的證明書。
B. 根據(jù)造船合同第x條和保函規(guī)定所指定的仲裁或仲裁委員會出具的以買方為受益人的仲裁書公證副本。
3. 本保函項下我們承擔的義務總值無論如何不應超過 XXX美元(大寫XXX),并且該金額應隨著賣方和 /或我們按照本保函的條款和條件不時支付給買方的金額自動遞減。
4.就本保函而言,根據(jù)本保函第2項提出的索賠并附帶所規(guī)定的單據(jù),對于賣方向買萬支付上述第1項所指 的費用的義務應當是最后的(結(jié)詮性的),只要不是在 索賠函附帶有按上述第2項R點要求的仲裁裁決書或上述A(1)點要求的賣方的信函的情況下,我們在收到 該索賠后x工作日之內(nèi)并未得到賣方關于此種義務存在 爭議的信函或電傳通知。
5. 本保函從買方接受并提走輪船之日起生效,并(在 下列附帶條件下)期滿失效:
(a) 于x年x月x日根據(jù)柴油發(fā)動機T220L-UT質(zhì)量保 證的有關規(guī)定提出任何索賠,或
(b) 于提貨x月后的某日根據(jù)該質(zhì)量保證規(guī)定提出任何 其他索賠。
6. 本保函受英國法律制約并按英格蘭法律解釋。我們特此同意,就與本保函相關的任何法律訴訟或程序而言,服從英格蘭法庭的非專屬管轄權。
我行派遣充分授權的代表作為證人于前述日期簽署 本保函。
                                               擔保人:___    
譯文注釋:
1.英語中商務合同、協(xié)議、保函等常采用“WHEREAS... NOW THEREFORE (鑒于……,因此現(xiàn)在)“”這樣的文件格式, 但漢語中則習慣用“為了……,雙方”格式。
2. 第1項開頭(in the event that ...)出現(xiàn)情況的定語很長, 無法按原文順序直譯出來,就必須將其切短,翻譯成同位語從句, 用“即”字連接。第2項的定語較短,按原文直譯成“如果發(fā)生賣方未能按照本保函的條款支付上述費用的情況”。
3. 第4項中provided    (以……為條件,假如)連詞,通常都放在主句后面,其同義同providing則通常放在句首。本文中它所連 接的是一個很長而復雜的復合句子作為前面主句的條件從句,如果譯成“以……為條件”或“假如……”放在主句后面,不符合漢語習慣。這里譯成“只要……”,也可改為“條件是……'
4. IN WITNESS WHEREOF在那里作為證人。西方在協(xié)議、合同等文本結(jié)尾一段開頭習慣用這一格式化套語,即“在那里作為證人簽署' 通常譯作“以資證明”。

 


[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:旅游翻譯的關鍵在實踐
下一篇:英文合同期限與終止條款翻譯及起草

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們