返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
英語公路術語的構成及詞義辨析
2018-04-23 08:45:09    etogether.net    網絡    



英語的公路工程術語名詞、短語較多,學習掌握這些詞語的過程,不僅是語言本身的學習,而且是了解、學習專業(yè)知識的過程。


1. 約定俗成的詞義

公路工程中,大約有2000多個專業(yè)詞匯,其中單個的名詞占 1/6,而其他5/6都是名詞短語,可見名詞短語在公路工程英語中的重要性。這些名詞短語的構成形式是多種多樣的,可以有ー個或多個名詞修飾ー個名詞,也可以是ー個形容詞或多個形容詞修飾 一個名詞,這都是常見的形式。另外,還有ー些不規(guī)則的構成形式, 比如后置定語,一個不定式修飾ー個名詞,一個介詞詞組修怖ー個名詞。但無論其形式多么復雜,公路工程中英語名詞的詞義卻十分單一、準確,這一點與一般的常用詞匯有所不同。那么,系統地分析 公路工程英語名詞短語的構成,可以幫助記憶單詞,擴大詞匯量。


在公路正程中較通行的說法有“the contractor”承包人,“the employer ”譯為“業(yè)主”,“the owner”也是此義,“the engineer”為“監(jiān)理工程師”,而“right of way”則為“公路用地”,“resistance to skid”解釋為“plasticity index”則譯為“塑性指數”。 “cul-de—sac” 則是個法語名詞短語,意為“死胡同”或“盡頭路”,在美國也可說成 “dead end”。“creeping”“徐變”,“compaction”等于路基的“壓實 度”,“concentration”的詞義為“互通式立交橋”,也可用“grade separated junction”來表示,而“diamond interchange”則為“菱形立體交叉橋”。


2. 名詞短語的構成與詞義

2. 1 名詞+名詞 abrasion value (aggregate )(集料)磨損值 flyash 粉煤灰,俗稱ニ灰土

axle load 軸載

stone dust 石粉




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:譯語詞匯的選擇
下一篇:科技作品的翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們