- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
摩西眼中的允諾之地(Land of promise in the eyes of Moses)指“可望而不可即之物”,“不能獲得的贈(zèng)禮”。源自摩西只能從毗斯迦峰望見(jiàn)迦南,卻不能活著進(jìn)入迦南。 【舊約:(申)三十四章4一5節(jié)】
嘲合的朱紅線繩(the strand of scarlet cord for Rehab)指“消災(zāi)滅禍之物、一線生機(jī)”源自耶利哥城破人亡之時(shí)喇合一家靠朱紅線繩作為救過(guò)以色列人偵探的標(biāo)記而免遭殺身之禍。【舊約:(書(shū))二章21節(jié)】
參孫(Samson)栺“大力士、與敵同歸于盡的壯士”。源自士師參孫有超人之力,曾徒手打死獅子,以驢骨退敵千里,后不幸中敵計(jì)被擒,他在敵人歡慶勝利時(shí)弄斷殿堂大柱而與敵同歸于盡。【舊約:(士)十三章24節(jié)至十六 章31節(jié)】
參孫的頭發(fā)(Samson's hair)指“力量之源”。源自參孫之力來(lái)自頭發(fā),如果剃了他的頭發(fā),他的力氣就會(huì)離開(kāi)他并使他和常人一樣的軟弱?!九f約:(士)十三章24至 十六章22節(jié)】
大衛(wèi)(David)指“少年英雄、英俊少年”。源自大衛(wèi)年幼為牧童時(shí)曾徙手打死獅子和熊,又用甩石擊殺非利士巨人歌利亞?!九f約:(撒上)十六章12節(jié)至十七章54節(jié)】
歌利亞(Goliath)指“巨人、強(qiáng)敵”。源自向以色列人罵陣索戰(zhàn),后被大衛(wèi)擊殺的非利士巨人之名?!九f約:(撒上)十七章1 一54節(jié)】
大衛(wèi)和約拿單(David and Jonathan)指“莫逆之交、管鮑之友、知心朋友”。源自大衛(wèi)與掃羅王的兒子約拿單一見(jiàn)如故,情同手足,盟誓結(jié)友的故事。【舊約:(撒上)十八章1 一28節(jié)】
評(píng)分: | 1分 2分 3分 4分 5分 |
評(píng)論內(nèi)容: | |
驗(yàn)證碼: |
|
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!? |