會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 文學(xué)翻譯 > 正文

翻譯的本位觀

發(fā)布時間: 2021-08-12 09:15:14   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 所謂“位”,就是基本立足點,“本位觀”就是站在本體的基本立足點上觀察事物,人們觀察事物,一般是從本體、本位出發(fā)。



所謂“位”,就是基本立足點,“本位觀”就是站在本體的基本立足點上觀察事物。人們觀察事物,一般是從本體、本位出發(fā)。中國人看歐洲向西望,因此稱歐洲為“西方”。歐洲人看中國向東望,因此稱東亞為“遠東”,稱地中海東岸至印度那一片 比較接近歐洲的地區(qū)為“中東”或“近東”。人類觀察事物的這個本位觀,深深地給語言打下了烙印。“離經(jīng)叛道”是恪守“經(jīng)” 與“道”的人站在自己的本位上說的話,對無“經(jīng)”、“道”信仰 的人來說,就不存在“離”與“叛”的問題。每種語言中都充斥著反映本民族本位觀的詞語、成語、表達式等等語言材料和語言現(xiàn)象,可以說整個語言(語音、語法、詞匯)結(jié)構(gòu)都只能用本位觀來分析解釋或闡明。先以詞語為例。“春雨貴如油”只適用于中國中原及江南平原地域。“萬事倶備,只欠東風(fēng)”、“百川東流”、“長袖善舞”、“拱手相讓”、“梅雨”等等表達式,只有站在中國的地緣、文化、社會歷史傳統(tǒng)、行為習(xí)俗等等本位觀的立足點上,才能解釋清楚。英語也一樣。替如英語中有許多以pirate (海盜)參與組成的表達式,如a pirate listener (竊聽者)、to swear like a pirate (破口大罵)、pirate look (海盜服)、pirate radio (非法播音)、pirate CD (或VCD,盜版光碟)等等,這是因為英國是一個島國,常有海盜(特別是北海海盜)為患。


美國英語中與western搭配的詞特別多,如western hat,western shoes, western jacket (以上三者的合稱即牛仔裝 western look), western music等等這些詞語無不以美國(的西部)為本位而言,并不是一般的“西方”。很多常用英語成語都有一個英國(英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭)本位的背景。例如peter out (漸漸消失、漸漸縮?。┰醋杂⒏裉m的礦工。英國礦工開礦原有saltpeter (硝石), peter是礦工用以稱硝石的略語,“It's been petered out”是礦工們說“這個礦給慢慢挖光了”。這種成語是絕不可能出自拉斯維加斯(Las Vegas)的賭博業(yè)社群中的。語言中難以數(shù)計的詞語,都是難以數(shù)計的語言群體各自從自己的本位觀出發(fā)創(chuàng)造的表達式單位和,通常凝聚著操某種語言的人從本體、本位出發(fā)而形成的價值觀、倫理觀、歷史觀、人生觀和行為特征。語言是含蘊這些觀點的符號體系或載體。


除詞匯以外,語音和語法亦然。以語法為例。英語的句法結(jié)構(gòu)的核心(或主軸)是SV (主謂)搭配。主語通常是動詞所指代的行為的施事者。如果從英語句法這個本位觀來看,漢語很多句子都成了 “非邏輯” (illogical)句了: “云想衣裳花想容”——云和花怎么能“想”呢?因此語法上應(yīng)該是“不合格句”。其實,從漢語語法本位觀來看,這完完全全是合格句,而不是什么“非邏輯句”(類似的句子難以數(shù)計,如“海水不可斗量為什么不是“被斗量”呢? “花港觀魚“花港”怎么能 “觀”呢?應(yīng)該是“在花港觀魚”;“吃在廣州”:“吃”怎么能 “在”廣州呢?應(yīng)該是“人在廣州吃”才合乎邏輯等等)。這個問題只要站在漢語語法本位上,就可以清楚地看到:漢語有漢語的本位特征,它的句子往往以話題(topic)作主語,稱為“話題主語”(topic subject),話題主語只是一個“話題”,不是施事(行為者),所以它與后而的動詞不存在英語句子那種S (施事)V (行為)式緊密的邏輯關(guān)系,話題后而是述說、評述或描寫“話題”的部分(包括“話題”發(fā)生了什么事?怎么樣?等等),稱為“述題”(Comment或Rheme)。大體說來,漢語是TC/TR式占優(yōu)勢的語言,而英語則是SV式占優(yōu)勢。這個問題涉及不同的語法形態(tài)。不同語法形態(tài)的語言,具有彼此相異的語法邏輯體系。我們從各自的語法邏輯本位來看,都是合乎邏輯的。因此,可以說本位觀決定價值觀、真值觀,而不是相反。我們?nèi)绻麑⒂h各自的語法邏輯體系互易其位來看對方,結(jié)果肯定感到事事說不通。例如我們?nèi)绻脻h語的語法邏輯來看英語名詞的“數(shù)”, 就會感到莫名其妙,為什么情感(emotions)、感覺(feelings)、 渴望(longings)甚至沙(sands)、水(waters)這些詞有復(fù)數(shù)呢?


語言現(xiàn)實和語法邏輯的本位觀必然深深地影響著語言研究者的基本取向。許多語言學(xué)家雖然(可能)沒有明確地宣稱他是以 什么語言本位觀來研究語言但我們總是可以從他的實際研究和他對研究的基本取向的論述中,推斷出他的本位觀。



責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)