名詞化廣泛應用于德語書面語篇中,能使語言表達更簡潔、準確和客觀,是一種有效的銜接手段。掌握名詞化的轉換規(guī)律,對準確理解德語書面語篇大有幫助。
在閱讀科技德語等專業(yè)文章時,我們通常會接觸到很多名詞化現(xiàn)象。在其它語篇中,名詞化結構也時有出現(xiàn)??梢哉f,名詞化是德語書面語篇的共同非標記形式。
一、名詞化的概念和功能
所謂名詞化,是指將動詞、形容詞詞組或句子轉換成名詞或名詞詞組的過程。這些名詞或名詞詞組不僅獲得了動詞或形容詞的意義,而且具有名詞的語法功能。
名詞化結構的使用,能使語言表達更加簡潔、準確和客觀。因此,名詞化結構被廣泛應用于科技文章、法律文書、政府文件和報刊社論等文體中。在這些正式的語篇中,名詞化結構起著非常重要的作用。
(一)使語篇更緊湊,語言更簡潔。
名詞化結構可以使語篇的詞匯密度增大,從而使信息得到濃縮。動詞和形容詞名詞化后,原來的小句被“打包”成名詞性詞組,若干個小句被整合成一個小句,詞匯密度增大,信息量增加。在信息量相同的情況下,使用名詞化結構通常能使語篇更緊湊、語言更簡潔。
(二)使語言表達更準確。
動詞和形容詞名詞化,就是把過程和特征轉化為事物。事物具有名詞的屬性,可以用修飾詞來修飾,能被量化和質(zhì)化等。因此,名詞化能使語言表達更加準確和嚴密。
(三)使行文更客觀。
動詞體現(xiàn)的是一個動態(tài)的過程,往往有自己的參與者和環(huán)境因素。而在名詞化結構中,原先的參與者通常被省略或掩蓋、施事被虛化,減少了語篇的主觀性,使語篇顯得更客觀、更真實。
(四)使銜接更緊密、語篇更連貫。
名詞化結構對語篇的銜接和連貫起著舉足輕重的作用。它是一種有效的銜接手段,在語篇中的銜接功能是通過建立“主位—述位”銜接來實現(xiàn)的。名詞化結構把若干信息整合到一起,也能起到承上啟下的作用。從而使語篇的銜接更緊密、行文更流暢。
二、名詞化的分類及規(guī)律
德語名詞化大致可分為詞匯名詞化和句子成分及整個句子的名詞化。筆者在學習德語的過程中,對名詞化的轉換規(guī)律作了個總結,希望對德語學習者有所幫助。
(一)詞匯的名詞化。
詞匯的名詞化是指將動詞或形容詞直接轉換成與之相對應的名詞,其間不涉及句中其它成分的轉變。
1.動詞的名詞化
1.1由動詞不定式直接轉化而來的名詞,只需將動詞的首個字母改成大寫,這類名詞的詞性都是中性的。
例如:horen—das Horen,schreiben—das Schreiben,geschehen—das Geschehen,treffen—das Treffen,warten—das Warten。
1.2由無詞尾的動詞詞干轉化而來的名詞,這時詞干的元音可能會發(fā)生變化,可能要變成第二分詞或過去時形式的詞干元音。以這種構詞方法形成的名詞大多是陽性名詞。例如:gehen—der Gang,drucken—der Druck,ausbrechen—der Ausbruch,unterrichten—der Unterricht,besuchen—der Besuch。