返回

行業(yè)文章

搜索 導航
精選9.9元!
翻譯職業(yè)倫理之切斯特曼“承諾的倫理”
2016-03-14 16:00:43    etogether.net    網(wǎng)絡    
翻譯承諾的倫理
 
 
切斯特曼以《圣哲羅姆誓約》 (HieronymicOath)的形式表述了何為翻譯的承諾倫理,誓約內(nèi)容如下: 
1.我宣誓我會盡全力遵守此誓約。[承諾]
 
2.我會忠于職守,尊重翻譯職業(yè)的發(fā)展歷史,與譯界同仁共享自己的專業(yè)知識,并將翻譯知識傳于后輩譯者。我會按質(zhì)索酬,竭盡所能譯出高質(zhì)量 的譯文。[忠于職守] 
 
3.我將運用我的專業(yè)知識盡量消除因語言障礙導致的誤解,最大程度地促進跨文化、跨語際的交 流。[ 理解]
 
4.我鄭重承諾我的譯文不會以不公正的方式再現(xiàn)原文。[真實]
 
5.我會尊重譯文讀者,在條件允許的范圍內(nèi)盡量使譯文通俗易懂,易于接受。[明晰] 
 
6.我發(fā)誓,我會嚴守客戶的秘密,不利用客戶的信息謀求個人私利,我鄭重承諾按客戶的要求開展翻譯工作,在規(guī)定的期限內(nèi)完成任務。[可信賴] 
 
7.我會準確地審視自己的能力,不接受在自己能力范圍之外的任務。[誠信]
 
8.我會通知客戶哪些問題無法通過翻譯解決,通過第三方的仲裁解決我們在翻譯中產(chǎn)生的爭議。[公平] 
 
9.我將竭盡全力學習語言學,科技學等與翻譯相關的各學科的知識以保持和提高自己的翻譯水平。[ 追求完美]


上一篇:眾包翻譯模式能否給翻譯行業(yè)帶來沖擊
下一篇:“翻譯自動化用戶協(xié)會高端論壇”將于4月在京舉行

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們