返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
合同翻譯常用詞詞義的選擇
2017-07-14 09:20:38    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


【例1】
With respect to the outstanding 180 M/r of low-density polyethylene NY2 — 11 under Contract No, 79HP - 106, we insist that you must open the covering letter of credit the soonest possible to secure the performance of the contract. We hereby would like to call your attention to the fact that the Adviser Inc.,Who purchased LDPE NY2 - 111 from us at the same time as you did have fulfilled their commitment under the previous J Contract not long after we offered our regulated price and signed a new contract covering substantial quantity.
參考譯文:關(guān)于79HP - 106號(hào)合同項(xiàng)下尚未執(zhí)行的180公噸NY2 -11低密度聚乙烯,我們?nèi)匀徽J(rèn)為貴方應(yīng)盡快開證以保證履行合同。我們提請(qǐng)貴方注意, the Adviser Inc.和貴方同時(shí)向我方購(gòu)買NY2 - 11低密度聚乙烯,他們巳經(jīng)在我 方主動(dòng)調(diào)價(jià)后不久履行了原合同,而且又和我們簽訂了較大數(shù)量的新合同。

該句子出現(xiàn)的“履行”分別使用了 perform和fulfill。我們首先研究一下這對(duì)同義詞的內(nèi)涵:perform 的法律含義是:to do what one party is obliged to do by a contract; fulfill 的法律含義是:to do everything which is promised in a contract。其次,再研究一下合同各方應(yīng)履行的合同義務(wù):英文合同一經(jīng)生效,雙方當(dāng)事人必須全面地、適當(dāng)?shù)芈男泻贤械牧x務(wù),但是具體對(duì)某一方合同當(dāng)事人來講,就是履行合同中最屬于 他應(yīng)該履行的那部分責(zé)任和義務(wù)。比如,在國(guó)際貨物銷售合同中,對(duì)買方來說,“履行合同”的概念就是payment,當(dāng)然與payment有關(guān)的義務(wù)還有采用何種方式和支付 工具付款等。如果該合同的價(jià)格條件是FOB的話,買方還要負(fù)責(zé)租船訂艙,支付運(yùn) 費(fèi),并將船期、船號(hào)及時(shí)通知賣方等。因此,如果強(qiáng)調(diào)合同的一方履行合同與所規(guī) 定的該方的那部分具體義務(wù)相同,應(yīng)該是fulfill a contract。如果是泛指雙方在合同中 的各項(xiàng)責(zé)任和義務(wù)都應(yīng)得到履行,則選用perform a contract較合適。又如:The Contractor shall fulfill all of its duties and obligations in carrying out its work and services hereunder (承租人必須忠實(shí)信守和履行下列各項(xiàng)規(guī)則)。
【例2】

I Within the validity term of the Contract, both parties shall supply each other with I the improvement and development of the technology related to the Contract Products free of charge.
參考譯文:合同在有效期內(nèi),雙方對(duì)合同產(chǎn)品涉及的技術(shù)如有改進(jìn)和發(fā)展, 應(yīng)相互免費(fèi)將改進(jìn)和發(fā)展的技術(shù)資料提供給對(duì)方使用。

該句的謂語動(dòng)詞“提供” 一詞用了 supply,就不如provide確切。盡管這兩個(gè)詞 都表本“供給”,但在牽涉到金錢時(shí),provide則表疋to give sb. sth. free of charge, supply則不太明確,一般來說需要給錢。因此,該條款雖然明確了 free of charge,但用provide更恰當(dāng)。

 


[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:導(dǎo)譯質(zhì)量評(píng)估公式
下一篇:發(fā)債財(cái)務(wù)代理協(xié)議的翻譯

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們