返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
增補(bǔ)、省略與重復(fù)
2018-04-23 08:49:29    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



現(xiàn)舉例如下,譯句中圓圈里的數(shù)字,即以上項目(1—6)的編號:

(i) 又見曹軍浸山塞野,截住了去路。(《三國演義》) 

However ④ he ② found the ① whole area full of the ① enemy soldiers and ④ he② could ① not get through.

(ii) 有這會子著急,天天寫寫念念,有多少完不了的?(《紅樓夢》)

If ④ you'd ②,① done ③ some reading and ④ writing every day, you'd ②,① have ① finished all that's expected (概念性增補(bǔ))and ④ wouldn't ① feel so frantic.

(iii) Human intelligence — it is millions of years old, but it never seems to act its age.

人類的智力④雖①然②已有幾百萬年的歷史(“易詞而譯”),但④人類②似乎從不按③自己的智力②年齡辦事。



[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:卡特福德與翻譯“轉(zhuǎn)換”
下一篇:英漢修辭格比喻的比較

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們