返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
表達(dá)明確及流暢熟練的口傳原則
2017-11-10 09:04:32    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



口譯過(guò)程無(wú)論是聽(tīng)取或是傳達(dá),都在瞬息之間完成,而且多半沒(méi)有機(jī)會(huì)重來(lái)。因此,口語(yǔ)中應(yīng)避免語(yǔ)音或詞義容易引起歧義或誤解的詞匯。例如,同音詞“假朋友”(false friends;如中文與日文中有許多漢字詞匯的字形相同,而詞義完全不同)、冷僻詞等都應(yīng)力求避免。相對(duì)地,淺顯、易懂而有力的表達(dá)方式,則應(yīng)多加訓(xùn)練,直到熟能生巧。訓(xùn)練方式如下:

(1) 句間銜接技巧:句子的銜接功能有:順接、逆接、離接(表選擇的“or”)、敷衍“所以”理由“因?yàn)椤?、總結(jié)、舉例等。而運(yùn)用連詞、副詞、狀語(yǔ),則有助于聽(tīng)眾的了解,且有預(yù)告下文的作用。人稱代詞應(yīng)依照前行語(yǔ)在前而人稱代詞在后的順向指涉原則(如:小明最不得了的就是他記性絕佳), 以幫助聽(tīng)眾的辨識(shí)。
(2) 補(bǔ)充與省略技巧:獨(dú)特的概念與用詞,應(yīng)用概念類似的譯出語(yǔ)加以補(bǔ)充說(shuō)明。
(3) 詞序調(diào)整:例如,把英語(yǔ)的被動(dòng)態(tài)改為日語(yǔ)的主動(dòng)態(tài)、把日語(yǔ)的名詞組改為英語(yǔ)的動(dòng)詞組、把漢語(yǔ)的動(dòng)詞組改為日語(yǔ)的名詞組等。動(dòng)詞的位置盡量要靠近主語(yǔ)來(lái)幫助聽(tīng)眾掌握主謂關(guān)系。(4) 聲音表達(dá)技巧:發(fā)音、語(yǔ)調(diào)、停頓、節(jié)奏、語(yǔ)氣、語(yǔ)勢(shì)等有助于內(nèi)容表達(dá)的明確。
①通過(guò)朗讀或錄音可修正口語(yǔ)表達(dá)技巧。
②介紹數(shù)字、專有名詞時(shí)應(yīng)放慢速度或稍作停頓。
(5)情緒控制訓(xùn)練:
①多累積眾人面前的演講經(jīng)驗(yàn)。
②借由充分的練習(xí)來(lái)克服恐懼感。
③檢視錄像帶或錄音帶探討優(yōu)缺點(diǎn),正視自己的缺點(diǎn)以克服挫折感。
④利用腹式呼吸來(lái)穩(wěn)定情緒。

同時(shí),口譯要能達(dá)到行云流水般的境界,才能說(shuō)是綜合運(yùn)用了口譯技巧與口語(yǔ)藝術(shù)。而口語(yǔ)要做到流暢而精準(zhǔn),必須熟習(xí)常用詞句到萬(wàn)無(wú)一失的程度。所謂常用詞句,包括常套詞(如會(huì)議用詞、社 交辭令)、常用基本句型、專有名詞(含國(guó)際組織、特殊人名的譯名) 以及度量衡、年代等的換算公式。
訓(xùn)練方式:
①外語(yǔ)朗誦練習(xí):朗誦詩(shī)歌,借以學(xué)習(xí)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美、富有節(jié)奏感的詞藻,將有助于構(gòu)句的節(jié)奏與流暢;朗誦社論等內(nèi)容艱深但語(yǔ)意精簡(jiǎn)的文章,則有助于口語(yǔ)表達(dá)的流暢。
②外語(yǔ)跟述訓(xùn)練:教材以發(fā)音清楚、速度適宜、重點(diǎn)清楚、表現(xiàn)自然、未經(jīng)編輯的演講、訪談、時(shí)事評(píng)論為佳。
③基本句型口譯:把常用的基本例句加以朗誦并反復(fù)口譯,演練至純熟流暢為止。



上一篇:電視口譯的定義與分類
下一篇:口譯需采取聽(tīng)取與思考并行并重的分析原則

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們