返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
簡(jiǎn)單介紹科技口譯的技巧
2022-03-05 09:26:14    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


通過(guò)對(duì)科技口譯特點(diǎn)的分析,我們可以看出科技口譯質(zhì)量的好壞,與口譯員的外語(yǔ)水平、專(zhuān)業(yè)知識(shí)的了解程度、對(duì)科技術(shù)語(yǔ)的掌握及知識(shí)面等諸因素有著密切關(guān)系,即與口譯員的綜合素質(zhì)有關(guān),口譯員若能有意識(shí)地在這些方而進(jìn)行訓(xùn)練與改進(jìn),則可提高口譯水平、出色地完成科技口譯工作??谧g員在工作中,可以酌情采用以下技巧:


1. 譯前務(wù)必做好充分準(zhǔn)備。準(zhǔn)備相關(guān)科技資料,熟悉或強(qiáng)記主要技術(shù)術(shù)語(yǔ),了解基本的業(yè)務(wù)知識(shí)。對(duì)于新參加口譯工作的口譯員,可在譯前進(jìn)行“模擬試譯”的個(gè)人演習(xí),從實(shí)戰(zhàn)出發(fā),做到有備而戰(zhàn)。


2. 當(dāng)口譯技術(shù)性很強(qiáng)的內(nèi)容時(shí),口譯員要集中注意力,細(xì)心聽(tīng),并記好筆記。如果有部分講話(huà)內(nèi)容末聽(tīng)清,可以詢(xún)問(wèn)講話(huà)人,以確保準(zhǔn)確無(wú)誤。


3. 科技口譯中常見(jiàn)有不少長(zhǎng)句,而且是多層次的長(zhǎng)句。此時(shí),口譯員不要緊張,更不要驚慌??谧g員應(yīng)極力保持冷靜,極力思索,盡快理出長(zhǎng)句的核心內(nèi)容、分清主次,然后再一一譯出。


4. 科技口譯中,為避免重復(fù),有些常用的短語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)、名稱(chēng)等可以用縮略語(yǔ)代替,這樣可以節(jié)省口譯時(shí)間,使中外科技人員有更多的時(shí)間進(jìn)行交流。


責(zé)任編輯:admin




上一篇:國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議口譯的特點(diǎn)
下一篇:科技口譯的特點(diǎn)

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們