返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
法律文件中的近義和同義詞
2017-06-04 09:24:30    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


     A carrier shall, during the period of carriage, render whatever help and assistance as it can to passenger who is seriously ill, or who is giving birth or whose life is in danger.

    .關(guān)于untrue和false的用法區(qū)別

    例:
因托運(yùn)人申報(bào)不實(shí)或者遺漏重要情況,造成承運(yùn)人損失的, 托運(yùn)人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)損害賠償責(zé)任。

    原:

     Where a carrier suffers from damage due to untrue declaration  or omission of important information by the shipper, the shipper shall be liable for damages.

     原文的“申報(bào)不實(shí)”即為“虛報(bào)”,英語(yǔ)的法律用詞是false declaration。Untrue declaration按字面出,欠準(zhǔn)確。False有not right/ true/ real(錯(cuò)誤,不對(duì),不真實(shí))之意,也有deceiving, lying(欺騙,不誠(chéng)實(shí))之意,比如,假賬false account,誣告false accusation,欺騙性廣告false advertisement,假報(bào)告false report,等。此句可改為:

     Where, due to the false declaration or omission of important information by the shipper, a carrier suffers from damage, the shipper shall be liable for the compensation for the damages.

    .關(guān)于warehousing 和 warehoused的區(qū)別

    例:

     保管人根據(jù)存貨人或者倉(cāng)單持有人的要求,應(yīng)同意其檢查倉(cāng)儲(chǔ)物或者提取樣品。

    原:

     At the request of the storing party or the person who holds the warehouse voucher, the safekeeping party shall permit the person to check the warehousing goods or take samples.

     原文的“倉(cāng)儲(chǔ)物”不應(yīng)為warehousing goods,應(yīng)為warehoused goods。這里warehouse是及物動(dòng)詞,意為to deposit, store, or store in or as if in a warehouse (在倉(cāng)庫(kù)存放); warehousing一般作名詞,意為“倉(cāng)儲(chǔ)”,“倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)”。“倉(cāng)儲(chǔ)物”應(yīng)理解為“倉(cāng)儲(chǔ)在倉(cāng)庫(kù)里的貨物”, 因此為warehoused goods。此句可改為:

       Upon the requirement of the storing party or the person who holds the warehouse warrant, the safekeeping party shall permit the person in question to inspect the warehoused goods or take samples.

    .關(guān)于goods carriage和 the carriage of goods的用法區(qū)別

    例:

貨物運(yùn)輸需要辦理審批、檢驗(yàn)等手續(xù)的,托運(yùn)人應(yīng)當(dāng)將辦理完有關(guān)手續(xù)的文件提交承運(yùn)人。

    原:
     Where such formalities as examination and approval or inspection are required for goods carriage, the shipper shall submit the documents of fulfillment of the relevant formalities to the carrier.


[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:合同效力相關(guān)條款翻譯
下一篇:英文合同中定義與解釋條款的翻譯起草技巧

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們