FORTRAN [語言]不采用“公式翻譯程序設(shè)計(jì)[語言]”
MOSFET不采用“金屬氧化物半導(dǎo)體場效應(yīng)晶體管”
而翻譯外國科技術(shù)語,從歷史發(fā)展到現(xiàn)在,歸納起來,約有 10種方法,即意譯、音譯、半音半意譯、音譯兼意譯、形譯、 借用口語漢字、按外文字母譯、造新字、簡稱和采用外文縮寫詞等。
1.意譯。這是根據(jù)該術(shù)語的概念內(nèi)涵,用適當(dāng)?shù)臐h語詞匯簡練地譯出,是譯名的主要途徑。例如:
frequency頻率
deviation偏差
transducer傳感器
2. 音譯。這是該術(shù)語的發(fā)音,用漢字標(biāo)音譯出。例如:
motor 馬達(dá)
radar 雷達(dá)
shock 休克
3. 半音半意譯。這是音譯加上漢語類詞,半音譯加半意譯,或人名音譯加上意譯詞的方法。例如:
tractor 拖拉機(jī)
Sahara 撒哈拉大沙漠
4. 音譯兼意譯。這是譯名既體現(xiàn)出該詞原文讀音,而漢字又含有其概念的含義的譯法。例如:
servo伺服