typhoon臺(tái)風(fēng)
vitamin維他命
bandage繃帶
5. 形譯(象譯)。這是對(duì)帶有單個(gè)外文字符的術(shù)語(yǔ),按其形狀用適當(dāng)?shù)男螤钤~匯譯出例如:
T-square丁字尺
I-steeiI字鋼
Z-beam乙形梁
V-belt三角帶
6. 借用口語(yǔ)漢字。這是直接采用日本漢字術(shù)語(yǔ)。例如:
客觀、物質(zhì)、元素、固體、細(xì)胞
7. 按外文字母譯。這是對(duì)帶有單個(gè)外文字符的術(shù)語(yǔ)直接采用其外文字母譯出。例如:
X-rayX射線
Z-axisz軸
A-starA型星
O-ringO型圈
8.造新字。這主要指過(guò)去對(duì)某些外文詞特別是化學(xué)元素的翻譯所采用的方法,這是不宜提倡的。例如:
entropy熵
enthalpy焓
oxygen氧(o)
carbonyl羰[基]
9. 簡(jiǎn)稱。這主要用于翻譯以外國(guó)人名表達(dá)的或外文較長(zhǎng)的科技術(shù)語(yǔ)。例如:
Celsios thermometer 攝氏溫度計(jì)
Vickers hardness 維氏硬度
Hertzsprung-Russell diagram 赫羅圈
10. 采用外文縮寫(xiě)詞。這是直接采用外文的縮寫(xiě)詞,不加翻譯。例如:
BASIC [語(yǔ)言],DNA, RNAf,F(xiàn)ORTRAN「語(yǔ)言],CAD, CT