- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
科技和醫(yī)學(xué)英語中,關(guān)于倍數(shù)、數(shù)量、百分比增加和成少的情況相當(dāng)常見,其表示方法又與漢語差別很大,因此在翻譯時(shí)需要特別注意,因?yàn)檫@方面的誤譯關(guān)系到具體數(shù)字的差錯(cuò),不能掉以輕心。
英語倍數(shù)增加的表示方法大致有以下4種:
(一)倍數(shù)+名詞或代詞(常為that或those) (例1?4)
(二)倍數(shù)+as+形容詞或副詞+as (例5?8)
(三)倍數(shù)+形容詞或副詞比較級(jí)+than(例9?12)
(四)表示增加意義的動(dòng)詞或名詞(increase,rise, multiply, raise 等)+倍數(shù)(例13-16)
英語中表示“倍數(shù)”的詞一般用once(1倍,不常用),twice(2倍),times (3倍或3倍以上)。除此以外,還可用-fold (如fivefold=five times,注意-fold 復(fù)數(shù)不加-s),by a factor of ... (=…times), double (加倍),again(凈增1倍)等。
倍數(shù)增加一般可以采取兩種譯法:(1)“增加到n倍"或“為……的n倍 (n表示原文中的倍數(shù));(2)“增加了 n— 1倍”或“比……多n— 1倍”。兩種譯法是等值的,前者包含原基數(shù),后者表示凈增倍數(shù)。但有時(shí)需考慮上述兩種譯法中采取何種比較恰當(dāng)。
倍數(shù)增加的表示法和譯法舉例如下:
1. Ward No.5 is three times the size of ward No.3.
5號(hào)病房中3號(hào)病房大2倍。
(或:5號(hào)病房的大小為3號(hào)病房的3倍。
2. The left ventricle has approximately twice the thickness of the right ventricle.
左心室的厚度約為右心室的2倍。
(或:左心室約比右心室厚1倍。)
3. The volume of the systemic circulation is about 7 times that of the pulmonary system.