會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

術(shù)語(yǔ)翻譯的方法

發(fā)布時(shí)間: 2018-03-23 08:52:48   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



e. 音意相近的術(shù)語(yǔ)

音意相近而兼譯成功的詞,既形象又生動(dòng),讓人一見(jiàn)不忘,如 hippies_嬉皮士。

再如“烏托邦”的翻譯。該詞最早譯自俄語(yǔ)的УТОПИЯ,而俄語(yǔ)和英語(yǔ)的utopia均來(lái)自拉丁語(yǔ),二者的第一個(gè)音節(jié)略有語(yǔ)音差別。


(五)借用


a. 部分借用

有些術(shù)語(yǔ)大寫(xiě)字母表示某種概念和意義,大寫(xiě)字母照抄,而字母之后的詞照樣譯出,如pH- meter—pH計(jì)、X-ray—X射線、J-particle—J 粒子、T-shirt—T恤衫等。

b. 全部借用

某些產(chǎn)品的型號(hào)、牌號(hào)、標(biāo)號(hào)等可以全部借入譯語(yǔ),全部意譯不易記住,借用過(guò)來(lái),只要明白,書(shū)寫(xiě)原形反倒省事。如DNA本意是“脫氧核糖核酸”,說(shuō)起來(lái)拗口,寫(xiě)起來(lái)太長(zhǎng),不如用原形簡(jiǎn)便。 再如FH-2F美國(guó)直升飛機(jī)、AMX-13法國(guó)坦克、CT檢查等。


微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:英漢連詞形合與意合
  • 下一篇:科技新詞的含義剖析和漢譯定名規(guī)律


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。】
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)