會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫(yī)學(xué)翻譯 > 正文

主謂語倒裝句的翻譯(醫(yī)學(xué))

發(fā)布時(shí)間: 2017-12-20 09:18:58   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



如果患者用過紅霉素,感染應(yīng)該已被控制了。

13. The more malignant the tumor the more will the cells differ from normal.(比較狀語從句)

腫痛越是惡性,腫瘤細(xì)胞與正常細(xì)胞的區(qū)別也越大 

[說明]上句the more…the more...句型中的前句為比較狀語從句,后句為主句。一般這種句型的主句和從句都采取倒裝結(jié)構(gòu),而且常雀略部分謂語。14. Young as Dr Li was, he was already a department head. (讓步狀語從句)

雖然李醫(yī)生當(dāng)時(shí)很年輕,但他已是科主任了. 

[說明]連詞as引導(dǎo)的讓步從句,表語需移置as之前。

15.  Be the shape of a body complicated, it is possible to find out its volume.(讓步狀語從句)

不論物體的形狀如何復(fù)雜,求出其體積是可能的.

16. Of great frequency is the enlargement of the spleen which occurs in association with infections.

伴隨感染而出現(xiàn)脾臟腫大是很常見的。

[說明]主語enlargement帶有后置定語of the spleen和which引導(dǎo)的定語從句,因此采取倒裝結(jié)構(gòu)。


微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)