會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫(yī)學(xué)翻譯 > 正文

幾個異類異義詞的用法和譯法

發(fā)布時間: 2017-12-19 09:21:00   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 異類異義詞是指同一個單詞可屬于多種不同的詞類,根據(jù)詞類的不同又具有不同的詞義,必須在具體的句子中確定其所屬的詞類和詞義...


異類異義詞是指同一個單詞可屬于多種不同的詞類,根據(jù)詞類的不同又具有不同的詞義,必須在具體的句子中確定其所屬的詞類和詞義(必要時查閱詞典),才能做到正確的理解和翻譯。

現(xiàn)舉but —詞為例,初學(xué)者一般只熟悉它作為并列連詞(作“但是”解) 的用法。亊實上,but是一個比較典型的異類異義詞,除了作并列連詞外, 還可用作:(1)副詞,相當(dāng)于only,譯為“僅”“只”“不過”; (2)介詞,相當(dāng)于except,常與all連用,譯為"除了……外;(3)關(guān)系代詞,引起定語從句,本身帶有否定意義,相當(dāng)于who…not或that…not;⑷從屬連詞,常與that 連用,可引起條件狀語從句和結(jié)果狀語從句等。


試看but在下列各句中所屬詞類及其含義:

1. All men must die, but death can vary in its significance.

(并列連詞,連接并列句) 

人總是要死的,但死的意義有不同。

2. Most microorganisms are composed of but one cell in which are carried on all the processes of iife—nutrition, growth, reproduction and so on. (副詞)

大多數(shù)微生物僅為單細(xì)胞,一切生命過程(營養(yǎng)、生長、繁殖等)都在此細(xì)胞中進(jìn)行。'

3. It is impossible but that some margin of error is allowed of every laboratory estimation.(but that 為連詞,=that...not)

對每一項實驗室測定都可能允許有一定范圍的誤差。

4. There is no boiling water, if poured on the skin, but causcs bad burns. (關(guān)系代詞,=that …not)

沒有沸水澆在皮膚上而不產(chǎn)生嚴(yán)重?zé)齻摹?/p>

(或:沸水澆在皮膚上總會產(chǎn)生嚴(yán)重的燒傷。) 

5. The hallmark of the disease is the malarial paroxysm, which recurs regularly in all but falciparum infections.(介詞)

陣發(fā)為瘧疾的特點,除惡性瘧疾外,這種陣發(fā)都會周期性出現(xiàn)。



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:主謂語倒裝句的翻譯(醫(yī)學(xué))
  • 下一篇:醫(yī)學(xué)長句的翻譯問題


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)