- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
《英語(yǔ)慣用法詞典》(時(shí)代出版社,1960年修訂版)一作者葛傳規(guī)先生是我國(guó)英語(yǔ)慣用法專家,他的這部著作在國(guó)內(nèi)影響很大,被視為“英語(yǔ)慣用法的權(quán)威著作”,雖出版于60年代,時(shí)至今日仍很有價(jià)值。為適應(yīng)時(shí)代,武漢出版社于1991年推出了葛老新作《英語(yǔ)疑難用法詞典》。另外,湖南師范大學(xué), 出版社1991年出版的由日本國(guó)井上義昌編著的《英美慣用法辭典》也是一部較好的慣用法詞典。還有,1987年上海譯文出版社的5卷本《現(xiàn)代英語(yǔ)用法詞典》較詳細(xì)地提供了常用的1萬(wàn)個(gè)單詞的用法,并有十分豐富的例證。
《英漢醫(yī)學(xué)詞典》(人民衛(wèi)生出版社,1979年版,1991年新版)--- 此書收錄16萬(wàn)條,是我國(guó)英漢醫(yī)學(xué)詞典中的大部頭。雖初版時(shí)間久遠(yuǎn),新詞匯來(lái)不 乏收人,但就目前看來(lái),還是:相當(dāng)管用的A這本詞典還有較多的實(shí)用附錄和補(bǔ)編。
《英漢醫(yī)學(xué)辭典》(上??茖W(xué)技術(shù)出版社,1984年版)---此書共收詞匯75余條,其中醫(yī)學(xué)詞匯6萬(wàn)余條,常用普通詞匯1萬(wàn)余條。這本詞典的特點(diǎn)是醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯和常用普通詞匯兼收,讀者基本上可通過(guò)這本詞典(不用普通英漢詞典)解決??菩圆皇呛軓?qiáng)的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的閱讀和翻譯問(wèn)題,它對(duì)醫(yī)學(xué)生和粗懂英語(yǔ)的醫(yī)藥衛(wèi)生工作者特別適用。但相對(duì)來(lái)說(shuō),這本詞典的純醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯就顯得少了些,因此這本詞典的幾位編者又編寫了一本《實(shí)用英漢醫(yī)學(xué)詞匯》(上海科學(xué)技術(shù)出版社,1990年版),以彌補(bǔ)《英漢醫(yī)學(xué)辭典》專業(yè)詞匯的不足,這本詞典共收專業(yè)詞匯2萬(wàn)余條。
《漢英醫(yī)學(xué)大詞典》(人民衛(wèi)生出版社,1987年版)——此書由出版社集中全國(guó)17個(gè)醫(yī)療,出版、教育單位的人才編寫而成,全書收詞達(dá)14萬(wàn)條,是我國(guó)漢英醫(yī)學(xué)詞典之最。內(nèi)容包括中西醫(yī)、中西藥,藥械等應(yīng)有盡有,是一本較好的醫(yī)學(xué)漢譯英的工具書。市場(chǎng)供不應(yīng)求,前不久已重印。
此外,國(guó)內(nèi)(包括港、澳、臺(tái)地區(qū))已出的英漢醫(yī)學(xué)詞典還有不少:中外出版社1976年出過(guò)一本《新英漢醫(yī)學(xué)大辭典》,南山堂出版社1984年出了一本《白氏英漢醫(yī)學(xué)辭典》,這些都是大中型的。如果找小型的,1976年商務(wù)印書館出了一本《英漢醫(yī)學(xué)常用詞匯》,1960年百新圖書文具公司出了一本《英漢袖珍醫(yī)學(xué)辭典》。如要找圖解的,則有國(guó)際文化亊業(yè)有限公司1984年出的《圖解醫(yī)學(xué)英漢、漢英辭典》,雙解詞典有1990年11月人民衛(wèi)生出版社根據(jù)牛津大學(xué)出版社編譯的《英漢醫(yī)學(xué)雙解詞典》。