- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
盡管古羅馬當(dāng)時(shí)在政治上是個(gè)強(qiáng)國(guó),但在醫(yī)學(xué)上不如古希臘發(fā)達(dá)。除了西醫(yī)之父希波克拉底以外,古希臘還涌現(xiàn)出眾多醫(yī)學(xué)杰出人物,如Herophilus,他被譽(yù)為解剖學(xué)之父。然而,在古希臘醫(yī)學(xué)走向鼎盛的時(shí)期,醫(yī)生這ー職業(yè)在古羅馬卻受人鄙視,從事醫(yī)業(yè)者多為奴隸。直至公元前46年,愷撒大帝才允許希臘人進(jìn)人羅馬行醫(yī)。之后羅馬人通過(guò)對(duì)希臘等國(guó)的占領(lǐng)與奴役,吸收了大量希臘醫(yī)學(xué)語(yǔ)匯而用拉丁文著書(shū)立說(shuō),才出現(xiàn)了不少拉丁文優(yōu)秀著作。塞爾薩斯首次用拉丁文撰寫(xiě)醫(yī)學(xué)百科全書(shū),老普利尼用拉丁文撰寫(xiě)《博物志》。這兩本拉丁文巨著匯集希臘與羅馬的豐富醫(yī)學(xué)知識(shí),后被譯成多國(guó)文字,傳向世界。至公元5世紀(jì),西羅馬帝國(guó)滅亡,原占領(lǐng)國(guó)的不同民族,以原民族語(yǔ)言為基礎(chǔ),結(jié)合拉丁語(yǔ),組成新拉丁語(yǔ)體系,包括意大利語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)。在這些國(guó)家,拉丁源醫(yī)學(xué)詞匯的影響至今依然存在。1895年,國(guó)際公認(rèn)拉丁文為世界醫(yī)藥界國(guó)際用語(yǔ),正規(guī)的處方或藥名應(yīng)該用拉丁語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。一般認(rèn)為醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯主要來(lái)自拉丁語(yǔ),這是ー種歷史誤解,是由于對(duì)古希臘與古羅馬醫(yī)學(xué)之間的關(guān)系缺乏了解所致。
(4)最基本特征——“一詞三式”
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)三大成分還體現(xiàn)在同一個(gè)概念上。大多數(shù)關(guān)于大體解剖之類(lèi)的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),往往是同一個(gè)詞義有盎格魯-撒克遜、希臘與拉丁三種語(yǔ)源的表達(dá)形式(表4.2)。
4. 希臘與拉丁語(yǔ)源術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)化與構(gòu)詞形
(1)構(gòu)詞形的產(chǎn)生
在古代與中古時(shí)期,英語(yǔ)已從古拉丁語(yǔ)中借用不少拉丁源與希臘源醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)。在14世紀(jì)至18世紀(jì)的歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)時(shí)期,歐洲學(xué)者致カ于古典文化的研究。工業(yè)革命后的英國(guó)學(xué)者深感希臘與拉丁語(yǔ)源詞素更適合科技寫(xiě)作。例如在盎格魯-撒克遜語(yǔ)中,windpipe 可表達(dá)所有分級(jí)的氣道,分類(lèi)粗糙,而希臘源詞素就有trachea(氣管)、bronchus(支氣管)、 bronchium(小支氣管)與bronchiole(細(xì)支氣管)之分。為了完成希臘與拉丁語(yǔ)英語(yǔ)化,英國(guó)學(xué)者花費(fèi)近半個(gè)世紀(jì)時(shí)間,此舉有力地推動(dòng)了現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的發(fā)展。在這ー時(shí)期引進(jìn)的外來(lái)詞約有1萬(wàn)2千個(gè),其中多半是生物醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)。英國(guó)許多中學(xué)開(kāi)設(shè)拉了語(yǔ)與希臘語(yǔ)課程是沿襲文藝復(fù)興時(shí)期的傳統(tǒng)。
希臘與拉丁語(yǔ)源術(shù)語(yǔ)的英語(yǔ)化方法有兩種:
?直接借用:如外科學(xué)由 轉(zhuǎn)化成surgery。