- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
absorption吸收作用
dehydration脫水作用
immunization免疫作用
metabolism代謝過程
congestion充血現(xiàn)象
pigmentation色素沉著現(xiàn)象
acupuncture針刺術
classification分類方法
plasma binding血紫結合力
observation觀察結果
(2) 對普通名詞進行增譯
在普通名詞后添加相應的名詞,以限定其概念所屬范疇。
例五: Even technology has its limit.
【說明】limit增譯為局限性。
【譯文】甚至技術也有局限性。
例六: In the past few years, the laser has made great progress.
【說明】the laser增譯為“對激光的研究”。
【譯文】近幾年來,對激光的研究取得了巨大進展。
(3) 對形容詞及名詞定語進行增譯
增譯相應的詞語,使之更符合漢語的習慣。
例七:This blood pressure monitor is indeed cheap and fine.
【說明】cheap and fine增譯為“物美價廉”
【譯文】這種血壓監(jiān)護儀真是物美價廉。
例八:Electricity is convenient and efficient.
【說明】形容詞convenient and efficient前增譯為“用起來”。
【譯文】電用起來方便而有效。