日本語言中正規(guī)的,也是唯一的判斷助動詞只有“だ”、 “です” 是它的敬體,多用之于會話。另外還有一個“である”,乃是用“だ” 的連用形“で”,接上存在動詞“ある”形成“である“ 一個慣用詞組;相沿成習(xí)遂成為正式的判斷助動詞,專用于文章。有時它還可以和“だ”互相換用。
“だ”和“です”除作為判斷助動詞外,“だ”還是比況、樣態(tài)、傳聞三種助動詞及形容動詞的詞尾,“です”還是形容詞的敬語助動詞。
這ー組助動詞在判斷句中,結(jié)合前位體言可以共同構(gòu)成體言式謂語,當(dāng)“是”字講,作為詞尾時,沒有“是”字的意思。這ー組助動詞雖然都有活用形,但都不完全,有時還須互相借用。所以,它們詞形都不很規(guī)范,而屬于特殊活用型。
1. 這一組助動詞的推量形
“だろ”、“でしよ”、“であろ”都須接以推量助動詞“う”。在表示主觀意志時,可譯成“是……”、“就是...…“;表示勸誘時,可譯成“可以…...吧”;在表示推量時,可譯成“也許是……吧”、“是……吧! ”?!挨扦筏绀Α敝荒苡糜跁?,有時還可以不譯。
* 中國人民は必らず臺灣を祖國にたちもどらせることであろう。
中國人民一定讓臺灣歸回祖國。
* この顕微鏡はあなたの使うのでしょう。
這臺顯微鏡是你用的吧!
* 翼が生えてこの川を飛びこえられたらどんなにいいだろう。
(我們)如果長上翅膀飛過這條河該多好呵?