會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫(yī)學(xué)翻譯 > 正文

醫(yī)學(xué)英語否定的翻譯

發(fā)布時間: 2018-01-23 09:13:34   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 有時英語中的否定形式,在漢語中變成肯定形式,而有時英語中肯定形式,譯成漢譯時又往往變成否定形式。



英語里表示否定意義的詞匯、語法手段等和漢語不盡相同。有時英語中的否定形式,在漢語中變成肯定形式(例1);而有時英語中肯定形式,譯成漢譯時又往往變成否定形式(例2)。我們必須掌握英漢兩種語言表達(dá)習(xí)慣上的不同,否則會造成漢語譯文不通順、不忠實于原文、甚至出現(xiàn)與原文內(nèi)容相反的情況。

例一:The patient should not be allowed up until the urine is normal.

【譯文】病人小便正常后才能起床。

例二: Viruses are too small to be seen by the naked eye.

【譯文】病毒太小,肉眼看不見。


1. 全部否定

英語常用某些否定詞表達(dá)全部否定,例如no,none,never,nobody,nothing, nowhere, neither等。此類句子可直譯為漢語的否定句,不過詞序略有變動。

例一 :No distinct left ventricular apex beat could be detected.

【說明】no修飾beat,但可譯為否定謂語detect。

【譯文】未發(fā)現(xiàn)明顯的左室心尖搏動。

例二: Nobody knew the composition of this substance before now.

【說明】nobody = no one譯為“沒有人”、“誰也不”。

【譯文】以前沒有人知道這種藥的成分。

例三: On examination nothing was wrong with the patient's nervous system.

【說明】nothing為否定代詞,常譯為“沒有東西”、“什么也沒有”。

【譯文】經(jīng)檢査,病人神經(jīng)系統(tǒng)無任何異常。

例四:The side effect of these new drugs is none serious.

【說明】此句中none為副詞,譯為“—點也不”。

【譯文】這些新藥的副作用一點也不嚴(yán)重。



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)