會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫(yī)學(xué)翻譯 > 正文

醫(yī)學(xué)英語否定的翻譯

發(fā)布時(shí)間: 2018-01-23 09:13:34   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(5)表示準(zhǔn)再定的連詞有:unless (如果不、除非),but that (要不是),lest (以免),rather than (而不是)等。

例一 :In such cases it may not be recognized unless liver function tests are given.

【譯文】在這種情況下,如不做肝功能試驗(yàn),可能難以確診。

例二: The patient would have survived but that he was too weak to be operated upon.

【譯文】這病人要不是因?yàn)樯眢w太弱不能手術(shù)治療,本來會(huì)存活的。


(6)表示準(zhǔn)否定的介詞有:without (沒有、不),except (除…以外),out of (缺少、脫離),apart from (除…外、與…無關(guān)),instead of (而不是),but for (要是沒有)等。

例:The old patient with pneumonia has been out of danger.

【譯文】那年老的肺炎患者已脫離危險(xiǎn)。


 (7)表示準(zhǔn)否定意義的其他詞組有:keep / save / protect / prevent... from...(使…不受,阻止),anything but (決不是),in the absence of (在沒有… 的情況下),no more (一樣不)等。

例:Great care must be taken to prevent the evaluation, of a biopsy from being in error, since a misdiagnosis can have extremely serious consequences.

【譯文】活組織檢査的判斷務(wù)必十分仔細(xì)以免錯(cuò)誤,因?yàn)檎`診后果可能極其嚴(yán)重。


4. 雙重否定

雙重否定由否定詞not,no,never,neither,nobody,nothing等與帶有否定意義的詞或詞組搭配而成,具有使語氣婉轉(zhuǎn)或加強(qiáng)的肯定意義。這種結(jié)構(gòu)在譯成漢語時(shí),應(yīng)根據(jù)原文的語氣和漢語的表達(dá)習(xí)慣,或照譯為雙重否定,或轉(zhuǎn)譯為肯定句。



微信公眾號(hào)

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
我來說兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)