會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫(yī)學(xué)翻譯 > 正文

定語從句的翻譯(醫(yī)學(xué))

發(fā)布時間: 2018-02-06 09:13:18   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



【說明】which引導(dǎo)的定語從句轉(zhuǎn)譯力原因狀語從句。

【譯文】未來的希望似乎在于化療,因為它已被證明是治療細菌性疾病的可供選擇的有效療法。

3. 定語從句的其他譯法

翻譯定語從句時,除了上文提及的種種方法之外,還可考慮使用以下技巧,以靈活處理定語從句的譯法。

 (1) 轉(zhuǎn)譯為同位語,經(jīng)常用“即”引出。

例十五:The dosage should be decreased gradually to the minimal effective level which may be as low as 100mg daily.

【譯文】劑量應(yīng)逐漸減少到最低有效水平,即日劑量低至100mg。

例十六: As a few hours more go by the pain tends to localize in the right lower part of the abdomen,which is the region of appendix.

【譯文】幾小時后,疼痛局限于右下腹,即闌尾區(qū)。 

(2)使用適當(dāng)?shù)臉?biāo)點符號,如括號、破折號等,來處理定語從句。

例十七:When in doubt, which is not infrequent,one will establish the diagnosis by laparotomy.

【譯文】如有懷疑(這種情況也是常見的),可通過剖腹術(shù)確定診斷。

例十八: A microscopic examination of the urine determines the presence of nephritis?which is the most common kidney disease.

【譯文】尿的顯微鏡檢查可確定是否患腎炎---一種最常見的腎病。


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)