返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
漢語古引語的口譯
2017-11-26 09:06:58    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



貴以賤為本,高以下為基。The noble takes the humble as its root; the high takes the low as its base.

海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾;士不厭學(xué),故能成其圣。A sea is vast, as it rejects no water. A mountain is high, as it rejects no rocks. A wise ruler gathers more people, as he is not tired of meeting people. A scholar becomes a sage, as he is not tired of learning.

海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。A bosom friend afar brings distance near.

禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。Misfortune generates happiness, and happiness breeds misfortune.

見利不7其義,見死不更其守。Do not forget righteousness in face of profits, nor alter the moral principles in face of death.

見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。When seeing a man of virtue, try to become his equal; when seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.

江海所以能為百谷王者,以其善下之。Rivers and seas can become the kings of valleys because they excel in taking the lower positions.

江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競(jìng)折腰。This land is so beautiful that it has made countless heroes bow in homage.

節(jié)其流,開其源,而時(shí)斟酌焉。Cut down the expenditure, open up additional resources, and constantly check your finance to make a?balance.

舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes my nostalgia comes around.

倶往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。All are past and gone; we look to this age for truly great men.

君子成人之美,不成人之惡。A man of virtue helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.

君子獨(dú)立不慚于影,獨(dú)寢不慚于魂。A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.

君子謀道不謀食,憂道不憂貧。A righteous man seeks truth, not wealth, and worries about truth, not about dearth.

君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好 學(xué)也矣。A gentleman seeks neither a full belly nor a comfortable home. Instead, he is quick in action and cautious in speech. He follows those of virtue in order to rectify himself. Such a man may indeed be considered fond of learning.

君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以親,小人甘以絕。The friendship between men of virtue is light like water, yet richly affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:口譯需聽辨句子關(guān)鍵詞
下一篇:英語諺語口譯介紹

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們